Hoa Kỳ tuyên bố Trung Cộng phải nói rơ mục
đích
Sử dụng sức mạnh
vào mục đích ǵ là điều cần quan tâm.
Glenn Kessler
Biên Tập Viên Báo
Thứ Năm, ngày 22 tháng 9, 2005
trang A16.
Tối qua, Thứ Trưởng
Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ ông Robert B. Zoellick thẳng thừng
cảnh cáo là: Trung Cộng cần phải chọn lựa
những bước đi cụ thể để giải
thích ư đồ của họ đối với Hoa Kỳ
và các vùng khác trên thế giới, điều này ông (Zoellick)
gọi là “cái thùng Tả Pí Lù bồn chồn” (a cauldron of
anxiety).
Ông Zoellick đưa ra một
chính sách toàn diện về đường lối làm việc
với Trung Cộng, và ông nói rằng trong 3 thập niên qua
Hoa Kỳ đă tận lực để đem Trung Cộng
và các quốc gia khác vào guồng máy quốc tế. Đây là
lúc Hoa Kỳ sẽ dồn mọi nổ lực vào việc
bảo đảm rằng: Trung Cộng sẽ trở thành
một tay chơi có trách nhiệm trên sân trường (diễn
đàn) thế giới.
V́ nghi ngờ Trung Cộng sẽ
dùng sức mạnh để đưa Hoa Kỳ và các quốc
gia khác phải tạo nhiều ranh giới ngoại giao với
Trung Cộng. Ông Zoellick tŕnh bày trước Hội Đồng
Quốc Gia (National Committee) về Ngoại Giao giữa Hoa Kỳ
- Trung Cộng tại New York là: Nhiều quốc gia hy vọng
Trung Cộng sẽ t́m kiếm “sự thăng tiến trong
ḥa b́nh” nhưng không ai dám đánh cuộc cả tương
lai của ḿnh vào điều này.
Bộ Ngoại Giao đưa ra
bài diễn văn đă soạn trước của Ông
Zoellick thuyết tŕnh tại Hoa Thịnh Đốn. Ông
Zoellick vừa trở về từ chuyến công du đàm
phán chiến lược với Trung Cộng tháng vừa
qua, ông cũng là người đại diện cầm
đầu phái đoàn Hoa Kỳ trong cuộc đàm phán với
Bắc Kinh kéo dài trong 3 ngày và trong bài diễn văn của
ông đă gởi những tín hiệu rơ ràng cho Trung Cộng.
Năm năm trước, ban
điều hành của tổng thống Bush từ lúc khởi
sự đă có những mối nghi ngờ to lớn về
Trung Cộng, nhưng sự quan tâm ấy được xếp
qua một bên sau khi Hoa Kỳ bị khủng bố tấn
công vào ngày 11 tháng 9, 2001. Trong lúc đó Trung Cộng đang trổi
dậy về sức mạnh kinh tế, vét hết nguồn
năng lượng hay những sản phẩm tươi
chưa chế biến (raw materials) để cung cấp cho
sự tăng trưởng của họ. Lời phát biểu
của Ông Zoellick dường như muốn tránh né ngôn từ
trực diện - nhưng ông xác định là: “Trung Cộng không muốn có
xung đột với Hoa Kỳ” - ông đưa
ra những điểm mấu chốt về hành động
của Trung Cộng cần được xét lại.
Ông Zoellick nói: “Chúng ta có nhiều điểm tương đồng với
Trung Cộng, nhưng sự liên hệ được xây dựng
trên các tương đồng ngẫu nhiên th́ rất nông cạn
không bám rễ. Sự liên hệ phải được xây
dựng trên những lợi ích tương xứng, những
giá trị hổ tương sâu rộng và bền bỉ”.
Ngoài những điểm trên,
Ông Zoellick c̣n nói rằng: “Trung
Cộng phải minh bạch giải thích về những
ngân khoản quân sự, ư đồ, chính sách, và các cuộc
tập trận quân sự để làm giảm đi sự
lo ngại về những gia tăng lực lượng
quân sự”.
Trung Cộng đă “gia tăng
nhiều kư kết mậu dịch”, sục sạo t́m kiếm
thị trường trực tiếp thay v́ chính sách mở cửa
thị trường, những hành động đó phải
được chấm dứt trước khi chính sách
đó phá giá nội địa của Hoa Kỳ yểm trợ
tự do thị trường. Ông Zoellick nói là khi Trung Cộng
cố gắng “khoá chặt” (phong tỏa) các nguồn
năng lượng “đây
là đường lối thiếu khôn ngoan để
mưu cầu bảo đảm năng lượng”.
Trung Cộng cần phải chấm
dứt những hành động dung thứ “thiếu kiểm
soát những tội phạm đánh cắp sản phẩm
trí tuệ và làm hàng hóa giả”. Nếu Trung Cộng muốn
được xem là “một tay chơi sành điệu
và có trách nhiệm với thế giới”. Trung Cộng
phải tích cực nhiều hơn nữa để đồng
nhân dân tệ được điều chỉnh đến
mức thị trường ấn định.
Ông Zoellick nói rằng: Trung Cộng
cần phải chỉnh đốn lại chính sách ngoại
giao giảm bớt việc đặt nặng vào quyền
lợi quốc gia, và phải bảo tồn sự phát
đạt trong ḥa b́nh, bao gồm những vấn đề
như: Bắc Hàn đáp ứng hiệp ước chấm
dứt chương tŕnh nguyên tử, chấm dứt yểm
trợ công tác chương tŕnh nguyên tử của Iran, viện
trợ thêm tài chính cho Afghanistan và Irag. Những giao kết với
Sudan, Burma và những quốc
gia đầy xáo trộn khác hầu như mù quáng về những
hậu quả và tệ hai hơn nữa là (Trung Cộng)
phát biểu những điều đầy hung bạo (lời người dịch - những
điều Tŕ Hạo Điền và các tướng lănh của
Trung Cộng tuyên bố sẽ đánh bomb nguyên tử vào
hàng trăm thành phố của Hoa Kỳ trong tháng qua).
Trung Cộng đừng nên theo
đuổi việc “lèo lái đến độc chiếm
quyền lực” tại Á Châu bằng cách chia rẽ những
liên minh trong vùng Đông Nam Á và các khu vực khác.
Ông Zoellick cũng lo ngại về
dân chủ tại Trung Cộng là “mạo hiểm và sai lầm”
khi Trung Cộng tin tưởng rằng Đảng Cộng
Sản độc quyền lănh đạo sẽ được
an toàn “qua h́nh thức chú trọng vào phát triển kinh tế
và kích động ḷng yêu nước”. Ông nói: những
chính sách đóng kín th́ “không thể tự duy tŕ”
và sức ép sẽ gia tăng mầm mống cách mạng
chính trị.
Ông Zoellick nhấn mạnh: Trung
Cộng có một cây dù là Đảng Lao Động
nhưng có nhiều đợt sóng đ́nh công, khi đảng
đạt được quyền lực do các phong trào của
nhân dân nay phải đối phó với bạo lực do các
cuộc phản đối từ nông thôn chống lại
tham ô. Là một chính quyền với một lực lượng
công an đông đảo mà không cản nổi sự lan tràn
của tội phạm.
Ông Zoellick cũng nói thêm Trung Cộng
nên lựa chọn việc bầu cử từ hạ tầng
cơ sở như phường - xă, cải cách cơ quan
luật pháp, và “chấm dứt
mọi hành vi đàn áp các nhà truyền thông nào dám chỉ
trích chính quyền”.
* - Trúc Đông Quân phiên dịch
How Its Power Will Be Used Is of Concern
By Glenn Kessler
Thursday, September 22, 2005; Page A16
Deputy Secretary of State Robert B. Zoellick bluntly warned China
last night that it must begin to take concrete steps to address what he called
a "a cauldron of anxiety" in the United States and other parts of the
world about Chinese intentions.
Zoellick, delivering the administration's most comprehensive
statement on its dealings with
Uncertainties about how
The State Department released the prepared text of Zoellick's
address in
The Bush administration entered office five years ago deeply suspicious
of
"We have many common interests with
Among other points, Zoellick said:
Zoellick
also addressed democracy in
"
Zoellick
said